martes, 22 de enero de 2008

SERIE: DE NUESTRO IDIOMA - HABLEMOS BIEN

Como comparto la idea de que debemos hacer buen uso del idioma, transcribo un artículo que me llegó por el correo electrónico desde "Colectivo Panamá Profundo". Obviamente, lo estoy tomando sin la autorización de su autor D. Juan B. McKay, pero el tema es algo que se debe compartir y de allí que lo coloque en este sitio en la serie: "Nuestro Idioma".



El buen uso del idioma
Hablando como se debe

Juan B. McKay A.

Durante las fiestas de Navidad, cuando estuve de vacaciones en Panamá, me llamaron la atención varios errores en el uso del castellano que antes solo se escuchaban en los niveles populares, pero que ahora se escuchan y leen hasta en las entidades del gobierno y en los más reconocidos medios de comunicación social. No sé ¿por qué? mis colegas periodistas hablan de"ciudadanos asiáticos", cuando se refieren a personas de origen chino. En Panamá siempre se les había llamado chinos e, inclusive, la famosa"tienda del chino" es y siempre ha sido la popular referencia de muchas direcciones.

No sé si a mis queridos compañeros de pluma les agradaría que en otras latitudes dijeran que un "ciudadano latinoamericano" fue arrestado por posesión ilegal de drogas. No tiene sentido, pues se es ciudadano de una ciudad o de un estado y no de un continente. Es imperativo enmendar este tipo de errores, pues muchas veces se toma a los periodistas como guías del buen castellano.

Igualmente me llamó la atención un letrero ubicado en una estafeta de correos en el que se leía: "se entregan cheques de la Embajada Americana". La verdad es que no sabía que el continente americano tiene una embajada en Panamá y, peor aún, que algunas personas todavía se refieran a la "visa americana", cuando es bien sabido que en nuestro continente no hay acuerdos de tipo "Schengen" donde con una sola visa se puede visitar a casi todos los países de la Unión Europea. Lo más triste es que hay quienes le están enseñando a sus hijos a hablar así, incluyendo a los educadores.

Escuché mencionar la frase "más sin embargo", como sí sonara mejor o más refinada, pero lo que considero como "tapa del coco" fue la expresión"hubieron", mal usada en reemplazo del "hubo", además del "se venden". Ojalá los responsables de enseñar a los niños y jóvenes se tomaran el trabajo de"regresar a aprender" y que las autoridades del Ministerio de Educación (léase supervisores) hicieran un trabajo profundo para verificar qué les enseñan, para que estos "horrores" ortográficos y de lenguaje se subsanen y nunca se vuelvan a repetir en un aula de clases y, mucho menos, ante un micrófono.

Sería ideal regresar al periodismo de calidad que nos enseñaron ilustres maestros de la pluma como: Gaspar Octavio Hernández, Mariano Arosemena, Eusebio Morales, Tomás Gabriel Duque, Eduardo Ritter Aislán, Víctor Florencio Goytía, Ricardo J. Alfaro, José Dolores Moscote, Arquímedes Fat Fernández, Chicho Puga y tantos otros, cuyos escritos y manejo de lenguaje daba gusto.

A los jefes de redacción, productores, directores de medios y correctores de prueba les pido que hagan un trabajo exhaustivo. A los profesores de escuela secundaria y de universidades les ruego que se tomen el trabajo de enseñar la excelencia como meta para un periodismo elegante y de categoría, como el que caracterizó a Panamá.


Fin del artículo al que añado al último párrafo. También deben hacer uso correcto del idioma muchísimos profesionales distintos a los periodistas, ya que cuando son entrevistados dejan mucho que desear en su forma de expresarse.





No hay comentarios: